12月4日,西南大学外国语学院院长文旭教授在云端做了题为“英汉范畴的不对称与翻译问题”的学术报告。本次报告得到“东北师范大学哲学社会科学高水平学术交流基金项目”支持,由东北师范大学社会科学处主办,留日预校(培训部)协办。我校(部)教师、外国语学院师生以及国内多所高校师生300余人在线上参加了本次报告。留日预校常务副校长、培训部主任高瑛教授出席并致辞。报告由金胜昔教授主持。
文旭教授基于范畴化理论,从范畴在现实中存在的基础、范畴内部的结构和范畴之间的关系三个维度出发,提出翻译是译者在不同语言或语言变体之间的范畴转换,不同语言文化间的范畴不对称性在于范畴空缺、范畴内部结构的不一致和范畴边界及层次的不对称。文旭教授又聚焦自然范畴、社会文化范畴和语言范畴,通过大量英汉翻译实例,对英汉范畴的不对称问题进行了深入阐释,并提出切实可行的应对策略。
文旭教授充分论证了从范畴化理论角度开展翻译研究的可行性和有效性,丰富了认知翻译学理论框架的内容。整场报告历时1个半小时,最后多位师生就报告内容与文旭教授在云端展开了热烈讨论和交流,将报告推向了高潮。
“教师教学与学术成果育培计划”是留日预校(培训部)于2018年9月策划、推出的教师教学与学术能力提升与成果培育工程。“育培计划”邀请在外语教研领域具有崇高声望和深厚造诣的国内外专家举办学术活动,提升留日预校(培训部)的整体教学与科研水平,推动教研成果产出,为学科建设与教师职业生涯的长足发展奠定坚实基础。