讲座题目:国家翻译实践:理论探索与应用场景
报告人:任东升 教授 博导
主持人:金胜昔 教授 博导
时间:10月16日19:00-21:00
腾讯会议号: 212207457
主讲人简介:任东升,博士,中国海洋大学外国语学院教授,翻译学方向学术带头人,博士生导师,山东省优秀研究生指导教师。中国翻译协会理事,中国英汉语比较研究会语言服务专业委员会副会长,中国外文局沙博理研究中心中国海洋大学研究基地主任。研究领域为翻译理论、国家翻译实践、涉海翻译。主持完成国家社科基金一般项目2项,中国外文局委托重大项目1项。发表论文90余篇,出版专著2部,主编国家级规划教材1套。获省级教学成果奖一等奖、国家级教学成果二等奖(第三位)。
内容简介:
“国家翻译实践”(State Translation Program, STP)概念于2012年创生,2019年完成了概念体系建构,2023年提出学科体系建构设想,朝向国家翻译学知识体系建构,拓展了翻译研究本体范围,引导出新鲜研究话题。国家翻译实践理论的应用场景可涵括6种研究:1. 纯描写;2. 纯解析;3. 纯建构;4. 描写+解析;5. 解析+建构;6. 描写+解析+建构。讲座以丰富的实例对此加以阐明。